how to say “pocket money” in Hebrew

how to say “pocket money” in Hebrew

having trouble seeing the print?
כֶּסֶף כִּיס

Correction:

In my entry on washing the dishes last week, I spelled the word for to rinse as לִשְׁתּוֹף (with a ת) instead of לִשְׁטוֹף (with a ט). It was a typo and has since been corrected. Thank you, Shemaya, for pointing it out.

Now for today’s entry:

Rabbi Ila’i of the Talmud taught,

בִּשְׁלֹשָׁה דְּבָרִים אָדָם נִכָּר: בְּכוֹסוֹ וּבְכִיסוֹ וּבְכַעֲסוֹ.
In three matters a person(‘s character) can be recognized: with his cup (drink), with his pocket and in his anger.

The Hebrew word for pocket, כִּיס, goes all the way back to Biblical times, long before pockets were likely to be sewn into pants as they are today.

Pocket money – small sums of cash that are carried around – is כֶּסֶף כִּיסin Hebrew.

For example:

בֹּאוּ נֵצֵא לִרְאוֹת סֶרֶט – יֵשׁ לָכֶם כֶּסֶף כִּיס?
Let’s go (out to) see a movie – do you (plural) have pocket money?

To refer to allowance money, you’d use a different expression, calling up the Aramaic word for money (literally, monies), דָּמִים. The expression is דְּמֵי כִּיס, where דמיmeans monies of. For example:

קִבַּלְתָּ דְּמֵי כִּיס מִסַּבְתָּא?
Did you get (your) allowance from Grandma?

Further build your Hebrew vocabulary with…
with a special discount for YDDH enthusiasts like yourself

After having studied literature and linguistics on the bachelors level and psychology on the masters, Ami decided to draw upon his hobby of learning languages, his understanding of human thought processes and his skill of explaining complex ideas in simple terms, to found a program that enables people to speak Hebrew with confidence.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>