Your Daily Dose of Hebrew

Weekly Hebrew Review – engines, cover songs, attraction, smoking and letting go

חֹמֶר לְשִׁנּוּן Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend! =”410″> Flashcards . Scatter . Gravity . Test שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a […]

By Ami Steinberger | June 23, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how to say “smoke” in Hebrew

עָשָׁן Smoking, in Hebrew, is עישון. For example: העישון אסור. No smoking. (literally, the smoking is forbidden) עישון comes from לעשן, an active-intensive פיעל verb deriving from the word עשן – smoke. For example: יש פה ריח של עשן. It smells like smoke here.

By Ami Steinberger | June 22, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how do you say “to attract” in Hebrew?

לִמְשׁוֹךְ To pull might include pulling something physical, such as a door with a sign on it: משוך!  Pull! …or something non-physical such as attention – to attract. For example: היא מושכת את תשומת הלב של כולם. She attracts everyone’s attention. Thus attraction is משיכה… as in gravity, as in: כוח המשיכה הוא אחד הכוחות העיקריים בפיזיקה. […]

By Ami Steinberger | June 21, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how do you say “to let go” in Hebrew?

לְשַׁחְרֵר The word לשחרר is all about freedom and liberation, deriving from the root ח.ו.ר as in בן חורין – free person. לשחרר means to release, to liberate, to let go. Here’s an illustration of the concept (in English) from the 1991 version of Father of the Bride. It’s also used colloquially in lieu of to relax, as in: שחרר, אחי. […]

By Ami Steinberger | June 20, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how do say “a cover” in Hebrew?

מִכְסֶה, כִּסּוּי No, this is not about a cover song – that’s קאוור (also called by the rare academician, גרסת כיסוי). This post is about the cover of a pot or a car – otherwise known as a lid or a hood. The word for these is מכסה. For example: צריך להרים את מכסה המנוע. (You) need to lift the […]

By Ami Steinberger | June 19, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how to say “engine” in Hebrew

מָנוֹעַ Though in English an engine and engineering come from the same root, in Hebrew this is not the case. While the profession of egineering is הנדסה and an engineer is a מהנדס (a male) or מהנדסת (a female), an engine or a motor is a מנוע. While the הנדסה probably derives from Persian, מנוע derives from the authentic Hebrew root […]

By Ami Steinberger | June 18, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

Weekly Hebrew Review – seconds, unbelievable, swimsuits, shade and a round trip

חֹמֶר לְשִׁנּוּן Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

By Ami Steinberger | June 16, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how to say “round trip” in Hebrew

הָלוֹך וָשׁוֹב, הָלוֹך חָזוֹר When you get on the bus in Israel and want to ask for a round-trip ticket, you should say: כרטיס הלוך ושוב, בבקשה. A round-trip ticket, please. “בבקשה” is optional. הלוך means going, and ושוב means and returning. But you could also use a less formal term, and the driver will understand you just […]

By Ami Steinberger | June 15, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how to say “swimsuit” in Hebrew

בֶּגֶד יָם Summer is upon us here in the northern hemisphere. One of the most important summer items is variably called a swimsuit, a bathing suit or swim trunks. All these terms focus on the action taken while donning the garment. Hebrew’s term focuses not on the action, but on the place where the suit might be worn: the term […]

By Ami Steinberger | June 14, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how to say “shade” and “shadow” in Hebrew

צֵל Though physically speaking they are more or less the same, shade and shadow can mean very different things in English: shade is cool and pleasant, while shadow can be frightening, a place where monsters lurk. Hebrew has one word for both: צל, which in Biblical has either a neutral or positive connotation, as it usually does in Modern Hebrew as well. For example: היום […]

By Ami Steinberger | June 13, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post

how to say “unbelievable” in Hebrew

לֹא יְאֻמָּן, לֹא יֵאָמֵן To believe – in Hebrew – is להאמין, an active-causative הפעיל verb. It would follow, then, that unbelievable would be לא יואמן, as יואמן is of the passive-causative הופעל form. But what most Israelis say is לא יאומן, where יאומן is of the passive-intensive פועל form. For example: איזה סל! לא יאומן! […]

By Ami Steinberger | June 12, 2017 | Your Daily Dose of Hebrew | 0 Comments
See Full Post
Page 1 of 19112345...102030...Last »
backspace
caps lock enter
shift shift
Virtual keyboard by Loderi.com   « » { } ~