The last post gave you the correct links to the review materials, but also wished you a Happy Passover a few weeks late… or almost a year in advance. So I’ll take this opportunity to wish you: שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים Shabbat Shalom, and have a nice weekend as well as give you another throwback to […]
חֹמֶר לְשִׁנּוּן Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards Game Test
דַּגְלָנוּת יוֹם הָעַצְמָאוּת – Israel Independence Day, as well as some national and nationalistic events, are marked with people marching with flags, creating often beautiful formations. Drawing upon the Hebrew word for flag – דֶּגֶל, the word for such flag formations is דַּגְלָנוּת, while the flag bearer him- or herself is a דַּגְלָן or a […]
מַחְתֶּרֶת I’m not referring here to the London Underground (see this entry for that term). Rather, I’m referring to illegal activity done in secret. The word is מַחְתֶּרֶת, which nowadays refers to an underground force. For example: לִפְנֵי שֶׁהָיָה צה”ל, הָיוּ הַמַּחְתָּרוֹת. Before there was the IDF, there were the underground forces. This word first […]
אֶזְרָח וָתִיק On buses throughout Israel you’ll find placards stating: מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם stand up in the presence of the aged This phrase taken right out of the Bible uses the word שֵׂיבָה, referring specifically to hair that has gone white, and generally to those who typically bear white hair, the elderly. Reading on in […]
בְּוַדַּאי The most literal Hebrew translation for the English certainly is בְּוַדַּאי or simply וַדַּאי, as in: זֶה בּוַדַּאי לֹא הַמָּקוֹם לְעִשּׁוּן. This is certainly not the place for smoking. Though these words are borrowed from Aramaic, it seems to me likely that their root is the Hebrew (also Aramaic) ו.ד.ה (v.d.h) meaning confession, something makes […]
לְהִתְמַסֵּר Some causes are worthy of total dedication – מְסִירוּת. To devote oneself is לְהִתְמַסֵּר. This word invokes the root מ.ס.ר (m.s.r) meaning passing along and plugs it into the reflexive-intensive verb form, so that the word might be said to mean to pass oneself towards something. For example: הוּא הִתְמַסֵּר אֵלֶיהָ לַחֲלוּטִין. He dedicated himself to her completely.
חֹמֶר לְשִׁנּוּן Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards Game Test שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!
מַשּׂוּאָה The Israeli national days of commemoration opened tonight with יוֹם הַשּׁוֹאָה – Holocaust (Memorial) Day, and torches are being used to raise awareness through ceremony. The Hebrew word for torch (the kind that burns) is מַשּׂוּאָה. For example: הָעֶרֶב הִתְקַיֵּם טֶקֶס הַדְלַקַת הַמַּשֹּוּאוֹת בְּיָד וָשֵׁם, וּבַשָּׁבוּעַ הַבָּא יִתְקַיֵּם הַטֶּקֶס בְּהַר הֶרְצֶל. This evening the torch-lighting ceremony took place at […]
מֻמְחִיּוּת While the Hebrew word for intern (someone on their way to becoming an expert) is מִתְמַחֶה when referring to a male and מִתְמַחָה when referring to a female, the word for expert is מֻמְחֶה for a male and מֻמְחִית for a female. The root of both is מ.ח.ה (m.kh.h). Likewise, expertise is מֻמְחִיּוּת. For example: זֹאת לֹא הַמֻּמְחִיּוּת שֶׁלִּי. This is not my expertise.
מְיֻתָּר לוֹמַר If meant literally, needless to say wouldn’t be said at all – after all, there’s no need to say it. The emotional content in the expression makes up for its logical lack of… well, necessity. Hebrew’s expression for this is מְיֻתָּר לוֹמַר – literally, it’s extra or unnecessary to say. You might also hear מְיֻתָּר לְצַיֵּן – it’s unnecessary to point […]
רְפוּאָה מַשְׁלִימָה The English term that groups together acupuncture, homeopathy, energy healing and other fields is alternative medicine, as these practices are said to provide an alternative to scientifically-based medicine. Another less common English term is complementary medicine, denoting practices that are meant to go hand in hand with modern doctoring. Hebrew prefers this term, translating it as רְפוּאָה מַשְׁלִימָה: רְפוּאָה […]