how to say “not necessarily” in Hebrew

how to say “not necessarily” in Hebrew

having trouble seeing the print?
לָאו דַּוְקָא, לֹא בְּהֶכְרֵחַ

A useful expression in English is not necessarily.

In Hebrew, we say either לָאו דַּוְקָאor לֹא בְּהֶכְרֵחַ.

For example:

עִיר בְּשֵׁם יְרוּשָׁלַיִם לָאו דַּוְקָא נִמְצֵאת בְּיִשְׂרָאֵל.
A city by the name of Jerusalem isn’t necessarily located in Israel. (see an entry on דווקא)

עִיר בְּשֵׁם יְרוּשָׁלַיִם לֹא בְּהֶכְרֵחַ נִמְצֵאת בְּיִשְׂרָאֵל.
(same meaning)
(There are cities called Jerusalem in the United States and probably other places as well.)

The pronunciation presented here of לא בהכרח () is the most correct one, but you’re more likely to hear Israelis saying לֹא בְּהֶכְרַח.

To say that something is necessary logically, use the word הֶכְרֵחִי. Otherwise, use נָחוּץ to mean necessary, as in:

נָחוּץ לְהָבִיא בִּגּוּד חָם לַטִּיּוּל.
(It’s) necessary to bring warm clothing for the trip.

Make this dose of Hebrew yours by using it in a sentence. You can write your sentence on the wall of our Facebook page, and we’ll correct it for you if it’s got errors.

You can further build your Hebrew vocabulary with…
with a special discount for Ktzat Ivrit enthusiasts like yourself

After having studied literature and linguistics on the bachelors level and psychology on the masters, Ami decided to draw upon his hobby of learning languages, his understanding of human thought processes and his skill of explaining complex ideas in simple terms, to found a program that enables people to speak Hebrew with confidence.


  • Is there a difference between when you would use נחוץ and צריך?


    BanjoFreedy Reply
    • yes, נחוץ means “it’s necessary” while צריך means “I/you/etc need”. נחוץ is used not so frequently, while צריך is used as often as “___ need” in English.

      Ami Steinberger Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *