a great Hebrew word for “school”, “activities”, etc.


Here’s a Hebrew word with a meaning that has no real equal in English: מסגרת .

On a literal level, מסגרת means frame, as in:

המסגרת הזאת לא מתאימה לתמונה.

This frame doesn’t fit the picture.

On a metaphorical level, מסגרת can mean framework or context, as in:

מטיילים הרבה במסגרת התוכנית.

(You) travel a lot in the context of the program.

But מסגרת can also refer to a framework where children spend their structured time, such as school or day camp.

Here’s a sentence you’re likely to hear a mother say on any given morning in Israel:

קודם כל אני צריכה לשים את הילדים במסגרות.

First of all I need to put all the kids in their schools/camps/activities (frameworks).

מסגרת can also refer to a credit line.

The word’s root is ס.ג.ר meaning closed: a frame is enclosed.

After having studied literature and linguistics on the bachelors level and psychology on the masters, Ami decided to draw upon his hobby of learning languages, his understanding of human thought processes and his skill of explaining complex ideas in simple terms, to found a program that enables people to speak Hebrew with confidence.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *