How to Say “Thorny” in Hebrew – Ulpan La-Inyan
קוֹצָנִי A thorn is קוץ, while thorns are קוצים. For example: קשה ללכת בשביל הזה – יש בו הרבה קוצים. It’s hard to walk on
קוֹצָנִי A thorn is קוץ, while thorns are קוצים. For example: קשה ללכת בשביל הזה – יש בו הרבה קוצים. It’s hard to walk on
https://youtu.be/n37bWkwVakI To Gather By Yuval Dayan הוא מתרכז רק בשקיעה הזאתכי ודאי הבין שיש לי מצב רוח לשנותהוא לא רוצה להתמודדמסתגר בתוך עצמו אולי ממני
קָהָל שָׁבוּי In Biblical times קהל meant congregation. Today it also means audience, as in קהל יעד – target audience. What about a captive audience?
לִחְיוֹת עַל הַקָּצֶה An edge, in Hebrew, is קצה, as in האור בקצה המנהרה – the light at the end (edge) of the tunnel. קצה
רִיב, מְרִיבָה To fight, in Hebrew, is the simple verb לריב. For example: ילדים, למה אתם רבים? Kids, why are you fighting? Likewise, a fight
סַרְקַסְטִי, צִינִי, עוֹקְצָנִי Sarcasm can range from benign to hurtful. For that spectrum Hebrew has several words. 1. There’s the borrowed term from English –
לֶאֱסוֹף מִישֶׁהוּ When we “pick up” a person from somewhere, we’re not actually lifting them in our arms – most of the time anyway. Rather,
https://youtu.be/GBvNoWf8cnw Wings of Spirit Performed by Shuli Rand and Eitan MosheLyrics by Rabbi Avraham Yitzhak KookMelody by Avigail Amar בן אדם,עלה למעלה, עלה.עלה למעלה, עלה,
הַנָּחָה To rest, in Hebrew, is the simple verb לנוח. To place something down – to cause it to rest – is the הפעיל verb
עִנְיָין שֶׁל חַיִּים וָמָוֶת Back in 2008, I named my Hebrew school Ulpan La-Inyan – אולפן לעניין. While אולפן today refers to Hebrew-language school (also