To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים יקרים
אם אתם אוהבים לקבל ביקורת
תרימו יד
לא הרמתם יד? אתם לא לבד
אף אחד לא אוהב לקבל ביקורת
המילה “להעיר” עם ע’, כמו “הערה”
היא מילה די ביקורתית
“אני רוצה להעיר לך משהו”
ולכן הרבה ישראלים משתמשים
במילה אחרת, דומה, לפחות שנשמעת
דומה – “הארה” עם א’
מלשון “אור”, וככה הם מנסים
לרכך את הביקורת שהם מותחים
“יש לי ‘הארה’ בשבילך”
אבל בכל זאת, זה עדיין ביקורת
זהו, להתראות

Transcript of English subtitles

Hey dear friends
If you like receiving criticism
raise your hand
Didn’t raise your hand? You’re not alone
No one likes to receive criticism
The word “to comment” with an ע, like “a comment”
is a pretty critical word
“I want to make a comment to you”
And therefore lots of Israelis use
another, similar word, at least it sounds
similar – “epiphany” with an א
from the word “light”, and thus they try
to soften the criticism that they’re making
“I have an ‘epiphany’ for you”
But in any case, it’s still critcism
That’s all, see you later