Like any living language, Hebrew has plenty of ways of expressing frustration, the most widely used of which come from Arabic and English. Two proper Hebrew ones are לעזאזל
– literally, to hell, and לכל הרוחות
– to all the spirits. (Which spirits? No one cares, especially in the heat of the moment.) Both mean something like “dammit!”, though while לעזאזל
appears today mostly in Hebrew subtitles for Hollywood films, you’re still likely to hear לכל הרוחות
here and there.
For example:
עוד פעם דוח חניה? לכל הרוחות!
Again a parking ticket? Dammit!
In the recording I pronounce דוח as דּוֹח
. That’s the common pronunciation. The more proper and correct one is דּוּחַ