how to say “permanently” in Hebrew

לִצְמִתֻת

Here’s a nice Biblical-Hebrew word that graces the lips of Modern Hebrew speakers from Safed to Eilat: לצמיתות – permanently.

A biblical appearance:

וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת (ויקרא כ”ה, כ”ג)

And the land shall not be sold permanently (Leviticus 25:23)

And here it is in a modern context:

חברת פייסבוק הגיעה למסקנה שיש לסגור לו את החשבון לצמיתות.

The company Facebook arrived at the conclusion that they must close his account permanently.

The word’s root is צ.מ.ת , which means an end in Biblical Hebrew. It is most likely not related to the word צומת – intersection.

After having studied literature and linguistics on the bachelors level and psychology on the masters, Ami decided to draw upon his hobby of learning languages, his understanding of human thought processes and his skill of explaining complex ideas in simple terms, to found a program that enables people to speak Hebrew with confidence.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *