My father, who grew up in Israel, raised me speaking Hebrew in the US. Thanks to him, when I came to live in Israel as an adult, I was already equipped with conversational Hebrew. But since my education took place in the States, I was missing some higher-register expressions such as צר לי
– a fancier way of saying I’m sorry than simply אני מצטער
(or אני מצטערת
if the speaker is a female).
צר לי means literally it’s painful to me. צר
– the plural of which is צרות
(troubles, or in Yiddish, tzuris) – may be related to צער
meaning anguish, itself the root of מצטער
.
But enough theory – here’s צר לי in a common Hebrew expression: צר לי לאכזב
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Menu
Learn For free
Your Daily Dose of Hebrew helps grow your Hebrew vocabulary and comprehension of the language exponentially, one dose at a time, in just 5 minutes a day.